This headline is almost incoherent, I wish they’d stop teaching journalists about newspaper shorthand headlines. We’re not limited to broadleaf sized headlines any more, just put some fucking words in there so it makes sense.
Staff members were told of GAME’s impending change to force staff onto zero hours contracts, first reported yesterday by Eurogamer, via mass video calls held on Microsoft Teams.
I got to ask, has reading comprehension really come down that much in the recent decades?
Could the title be expanded to be more prosaic? Sure!
But at the same time, it’s intuitively and entirely understandable.
Who? GAME staff
What? Discovered something
What exactly? That they’re moving to zero hour contracts
How? Via a mass Microsoft Teams call
Or, written together, the title up above. And that’s a completely normal sentence structure, it’s essentially how your brain should expect a sentence conveying that information to be structured, or the final part would be at the start (“Via a mass microsoft teams call…”).
What exactly? That they’re moving to zero hour contracts
This isnt what the headline says though. “Discovered zero hour contracts” isnt how normal people speak. I have no clue if a mass teams call means they discovered some people were already on contracts, or that they were moving everyone to them, or some people, or (not knowing what a zero hour contract is) that the company has new contracts with game publishers.
You took your own understanding of the headline and even in your “its simple” added details that weren’t there originally.
I just find it weird that you felt compelled to post an explanation for something that is “intuitively and entirely understandable”. It’s almost as if you knew that lots of people couldn’t understand it.
This headline is almost incoherent, I wish they’d stop teaching journalists about newspaper shorthand headlines. We’re not limited to broadleaf sized headlines any more, just put some fucking words in there so it makes sense.
Yes, even just the first paragraph makes sense.
I read the article and it’s not really any more clear.
I got to ask, has reading comprehension really come down that much in the recent decades?
Could the title be expanded to be more prosaic? Sure!
But at the same time, it’s intuitively and entirely understandable.
Who? GAME staff
What? Discovered something
What exactly? That they’re moving to zero hour contracts
How? Via a mass Microsoft Teams call
Or, written together, the title up above. And that’s a completely normal sentence structure, it’s essentially how your brain should expect a sentence conveying that information to be structured, or the final part would be at the start (“Via a mass microsoft teams call…”).
This isnt what the headline says though. “Discovered zero hour contracts” isnt how normal people speak. I have no clue if a mass teams call means they discovered some people were already on contracts, or that they were moving everyone to them, or some people, or (not knowing what a zero hour contract is) that the company has new contracts with game publishers.
You took your own understanding of the headline and even in your “its simple” added details that weren’t there originally.
I just find it weird that you felt compelled to post an explanation for something that is “intuitively and entirely understandable”. It’s almost as if you knew that lots of people couldn’t understand it.