• virku@lemmy.world
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    50
    ·
    1 month ago

    Uh. Norwegian chiming in. That translation is really bad. I would never translate slutt that literally means end or stop as graduate or the other way round. For graduate I would translate it to fullført (completed).

    Also datafag may be used some places i suspect, but I haven’t seen it used in higher education. Maybe it was used earlier. But now the terms datateknikk or informatikk are the most common. I have a degree named dataingeniør myself.

    • vivendi@programming.dev
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      1
      ·
      1 month ago

      Use it as a part of some other compound. It will translate fine.

      For example, try slutt datafag lærd

      • Ignotum@lemmy.world
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        2
        ·
        1 month ago

        Just gonna slide in here to say that both that and the original is basically gibberish, my best-effort translation of the last one would just be “stop computer science educated”

      • TrickDacy@lemmy.world
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        2
        ·
        1 month ago

        Kind of. I’m just saying they posted a screenshot of a translation not currently happening and I could easily see it be edited in browser with dev tools or Photoshop for Internet points

  • Arthur Besse@lemmy.ml
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    5
    ·
    1 month ago

    Due to the Norwegian language conflict there have been various competing forms of written Norwegian over time, two of which have been officially recognized as equally valid by the Norwegian parliament since 1885. Both apparently changed their spelling of “slut” to “sludd” in the 21st century, Bokmål in 2005 and Nynorsk in 2012, presumably in an effort to encourage English speakers to make jokes about Swedes and Danes instead of them.

    • TomasEkeli@programming.dev
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      3
      ·
      1 month ago

      “Slutt” (means end) is not commonly used for “sludd” (means sleet), though. Never actually seen “sludd” spelled like that, but “slutt” meaning end is extremely common.

      I wouldn’t expect any Norwegian to read “slutt” and assume it meant sleet.

  • bartvbl@lemmy.world
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    4
    ·
    1 month ago

    The lecturer and TA’s for a university course combined tend to get referred to as the “fagstab”.

  • ✺roguetrick✺@lemmy.world
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    4
    ·
    edit-2
    1 month ago

    Du lukter dridtgodt.

    Hjemmebrent.

    Takk.

    Dra til helvete.

    That’s the extent of my Norwegian. I hear it’s all you need really.

  • TomasEkeli@programming.dev
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    2
    ·
    edit-2
    1 month ago

    Joke hinges on English “slut” being spelled like the Norwegian word for end, “slutt”, but it actually isn’t.

    Swedes being very silent over in the corner…